1
00:00:00,500 --> 00:00:01,608
Anteriormente,
en The L Word:

2
00:00:01,650 --> 00:00:03,973
Angus...
¿te interesaría...

3
00:00:03,974 --> 00:00:06,921
en tocar para los niños
en la fiesta de Anjelica?

4
00:00:06,922 --> 00:00:08,945
Gracias, me viene
muy bien el dinero.

5
00:00:08,946 --> 00:00:09,801
Hoy está un poco
estresada.

6
00:00:11,130 --> 00:00:13,700
Nos visita la trabajadora
social para lo de la adopción.

7
00:00:13,701 --> 00:00:14,701
- Y qué pasa con los hombres?
- Los hombres?

8
00:00:14,702 --> 00:00:16,491
Sabes que somos
lesbianas, ¿no?

9
00:00:16,492 --> 00:00:19,013
Dana, que me dijo
que necesitaba...

10
00:00:17,493 --> 00:00:20,502
necesitaba un final.

11
00:00:20,503 --> 00:00:21,486
Un final con Lara.

12
00:00:21,487 --> 00:00:22,301
Tienes un bultito.

13
00:00:22,882 --> 00:00:23,634
Qué miras?

14
00:00:24,855 --> 00:00:26,239
Voy a conocer a
la madre de Carmen.

15
00:00:26,240 --> 00:00:28,600
- ¿Y?
- Fingiré ser hetero.

16
00:00:28,601 --> 00:00:29,591
Qué bonito!

17
00:00:31,985 --> 00:00:33,598
- Vendrás conmigo a LA?
- Si.

18
00:00:33,090 --> 00:00:37,332
Estás pensando en
acostarte conmigo ahora mismo?

19
00:00:38,813 --> 00:00:39,606
Se me ha pasado
por la cabeza.

20
00:00:42,128 --> 00:00:43,017
Quién te hizo eso?

21
00:00:43,240 --> 00:00:44,553
Me lo hice yo misma.

22
00:00:45,846 --> 00:00:48,518
Subs de
Howita, Kapitan y Zupe

23
00:00:48,522 --> 00:00:51,254
para
www.avenidalibertad.com

24
00:01:10,800 --> 00:01:13,272
Parece que alguien
anda perdido hoy, cielo.

25
00:01:19,278 --> 00:01:20,605
Estoy buscando sexo.

26
00:01:21,868 --> 00:01:23,613
Pues estás en el
sitio equivocado, cariño.

27
00:01:21,939 --> 00:01:25,407
Inténtalo
en la marina.

28
00:01:21,939 --> 00:01:27,975
Ahí hay mucho
tío hetero.

29
00:01:28,987 --> 00:01:30,378
Yo busco chicas.

30
00:01:34,484 --> 00:01:36,817
Sigue más abajo.
Suelen estar en esa esquina.

31
00:01:36,400 --> 00:01:37,382
Gracias.

32
00:01:39,915 --> 00:01:44,344
Estoy buscando chicas...
...buscando chicas...

33
00:01:53,508 --> 00:01:54,570
Fóllame.

34
00:01:54,600 --> 00:01:56,243
Para que me olvide
de quién soy.

35
00:01:59,350 --> 00:02:00,728
Es demasiado tarde
para detenerme.

36
00:02:02,030 --> 00:02:03,624
Oh, Dios...

37
00:02:12,900 --> 00:02:13,875
¡Oh, Dios!

38
00:02:17,500 --> 00:02:18,319
Subs del
Subtituling Team

39
00:02:18,700 --> 00:02:21,015
para
www.avenidalibertad.com

40
00:02:21,500 --> 00:02:25,558
Hechos por
Howita, Kapitan y Zupe

41
00:03:21,200 --> 00:03:23,389
¡21, 21!
¡He ganado!

42
00:03:24,000 --> 00:03:26,422
Cómo puedo contar
y conducir a la vez?

43
00:03:26,500 --> 00:03:27,978
He ganado
justamente,

44
00:03:28,100 --> 00:03:29,749
así que tendrás que
hacerme un regalo.

45
00:03:30,500 --> 00:03:31,432
Por favor.

46
00:03:31,800 --> 00:03:33,487
Vale. Mira en
la guantera.

47
00:03:36,255 --> 00:03:37,461
- Oh, Dios mio.
- Está en una caja.

48
00:03:37,500 --> 00:03:38,905
Qué haces con
una pistola?

49
00:03:40,500 --> 00:03:41,929
Por qué tienes
una pistola en el coche?

50
00:03:42,636 --> 00:03:43,554
Es sólo para
intimidar.

51
00:03:44,700 --> 00:03:46,827
Como la usan los polis,
para alejar a la gente.

52
00:03:48,500 --> 00:03:50,890
Ya sé, pero...
qué vas a hacer con ella?

53
00:03:50,891 --> 00:03:51,891
Es sólo por si acaso.

54
00:03:52,800 --> 00:03:54,905
¿Quieres robar
un supermercado?

55
00:03:55,300 --> 00:03:56,761
Mira, nunca he
tenido que usarla.

56
00:03:57,500 --> 00:03:58,700
Es sólo que...

57
00:04:00,000 --> 00:04:01,390
la gente se mete
mucho conmigo.

58
00:04:01,391 --> 00:04:02,391
- Claro.
- Tengo que cuidarme.

59
00:04:06,200 --> 00:04:07,646
Voy a guardarla.

60
00:04:09,700 --> 00:04:11,984
Ahora abre la caja
y coje tu premio.

61
00:04:11,985 --> 00:04:12,985
Sí, señora.

62
00:04:12,986 --> 00:04:19,274
¡Joder!

63
00:04:19,275 --> 00:04:21,082
Pero ten cuidado,
no tengo más.

64
00:04:36,499 --> 00:04:38,234
¿Sabes qué?
Quizá debamos...

65
00:04:38,235 --> 00:04:40,726
estar más cerca de LA
antes de tomarla.

66
00:04:40,727 --> 00:04:44,716
Vale?

67
00:04:54,950 --> 00:04:55,930
Vale, eh...

68
00:04:56,100 --> 00:04:58,914
Hablaste con
el cru... el crup...?

69
00:04:58,915 --> 00:05:00,589
- El croupier?
- Sí.

70
00:05:00,590 --> 00:05:02,490
Claro que sí, Kit.

71
00:05:02,491 --> 00:05:03,813
Hablé con todo el mundo.

72
00:05:05,200 --> 00:05:07,362
Los distribuidores,
absolute,

73
00:05:07,363 --> 00:05:09,902
Elvis y Ann harán
una prueba a las cinco,

74
00:05:09,903 --> 00:05:12,534
- Sabes que Carmen va...
- Sí, Carmen pincha.

75
00:05:12,535 --> 00:05:15,723
Y se trae su
propio material...

76
00:05:16,178 --> 00:05:18,146
Y también estará aquí

77
00:05:18,147 --> 00:05:19,147
para hacer el
playback en el

78
00:05:19,978 --> 00:05:20,755
la prueba.

79
00:05:23,112 --> 00:05:27,280
Vale, supongo que
lo tienes todo controlado.

80
00:05:27,281 --> 00:05:28,629
Comprobadísimo.

81
00:05:28,630 --> 00:05:29,849
Así soy yo.

82
00:05:30,634 --> 00:05:32,997
Estoy aquí para que
te pongas en forma.

83
00:05:32,998 --> 00:05:34,754
Soy tu cuidador.

84
00:05:36,956 --> 00:05:37,621
Y sinceramente,

85
00:05:37,622 --> 00:05:39,969
estoy mucho más preparado
que tú para llevar esto.

86
00:05:40,801 --> 00:05:41,943
¡Es broma!

87
00:05:43,400 --> 00:05:44,772
Pero te garantizo que

88
00:05:46,128 --> 00:05:47,109
despúes de esta noche,

89
00:05:47,110 --> 00:05:48,999
querrás que yo
dirija este local.

90
00:05:52,176 --> 00:05:54,928
Ya veremos,
Sr. Mary P.

91
00:05:56,300 --> 00:05:57,753
Bueno, creo que la razón
por la que estuve

92
00:05:58,000 --> 00:05:59,851
con
Lisa, el lesbiano,

93
00:06:00,500 --> 00:06:02,387
es porque no era
peligroso para mi.

94
00:06:02,500 --> 00:06:03,664
ya sabéis,

95
00:06:03,665 --> 00:06:06,642
sabía que un tío
no me crearía adicción.

96
00:06:07,933 --> 00:06:09,647
de hecho, recuerdo
una conversación

97
00:06:09,648 --> 00:06:11,140
con mi amiga Tina

98
00:06:11,141 --> 00:06:14,012
y me decía, bueno, que
los tíos son fáciles.

99
00:06:15,100 --> 00:06:15,479
Lo siento.

100
00:06:15,480 --> 00:06:18,536
Y estaba mirando
este folleto,

101
00:06:20,261 --> 00:06:21,900
sobre las distintas clases
de adictos al amor,

102
00:06:21,901 --> 00:06:24,984
Y creo que soy
O C A.

103
00:06:24,985 --> 00:06:27,230
- Oh, yo también... sí,
obsesionado con el amor.

104
00:06:27,231 --> 00:06:28,402
Es lo mejor.

105
00:06:28,403 --> 00:06:30,341
Quiero decir,
lo peor.

106
00:06:32,050 --> 00:06:33,520
No hay nada peor que
cuando no puedes dejar irse

107
00:06:33,521 --> 00:06:35,196
a alguien que ya
no siente nada por ti

108
00:06:35,197 --> 00:06:38,045
es distante, abusivo,
controlador...

109
00:06:38,046 --> 00:06:40,512
- ... un dictador...
- ...egocéntrico...

110
00:06:40,513 --> 00:06:41,907
- ... nada cariñoso...
- ...egoísta.

111
00:06:41,908 --> 00:06:43,585
Incapaz de
comprometerse.

112
00:06:43,586 --> 00:06:45,216
Y esta semana
es mi cumpleaños, y...

113
00:06:45,217 --> 00:06:46,426
- ... iba a...
- Hey!

114
00:06:46,427 --> 00:06:48,478
¡Feliz Cumpleaños!
Feliz Cumpleaños, Al.

115
00:06:48,479 --> 00:06:49,980
Oh, gracias.

116
00:06:51,517 --> 00:06:53,088
Sí, yo... es sólo que,
ya sabéis, sería genial

117
00:06:53,089 --> 00:06:57,530
que Dana se pasara
y me trajera un regalito...

118
00:06:57,531 --> 00:06:58,558
nada del otro mundo...

119
00:06:58,559 --> 00:07:01,351
o si me diera un beso
y...

120
00:07:01,352 --> 00:07:03,218
- Eh, contrólate...
- Sí.

121
00:07:03,219 --> 00:07:04,817
Dejad que Allyson
comparta, por favor.

122
00:07:06,200 --> 00:07:07,200
Gracias.
Sí, quiero decir...

123
00:07:07,201 --> 00:07:09,215
Creo que vosotros
también estaríais obsesionados,

124
00:07:09,216 --> 00:07:12,542
porque el sexo...

125
00:07:13,189 --> 00:07:16,819
era alucinante...

126
00:07:16,820 --> 00:07:19,232
jodidamente increíble.

127
00:07:20,051 --> 00:07:21,738
y eso te hace, ya sabéis,
darte cuenta de que

128
00:07:21,739 --> 00:07:22,681
esta persona

129
00:07:22,682 --> 00:07:27,251
podría ser el verdadero
y único gran amor de tu vida.

130
00:07:28,140 --> 00:07:28,486
¿Sabéis?

131
00:07:29,200 --> 00:07:30,250
Volveremos.

132
00:07:30,400 --> 00:07:31,961
Ella volverá.

133
00:07:34,700 --> 00:07:35,780
Porque nuestr-
nuestro amor...

134
00:07:35,781 --> 00:07:37,199
nuestro amor está
todavía a prueba.

135
00:07:38,100 --> 00:07:38,775
Eso es todo.

136
00:07:50,000 --> 00:07:51,709
Mami también te quiere,
cariño.

137
00:07:52,530 --> 00:07:53,965
Sí, nos vemos
la semana que viene.

138
00:07:56,520 --> 00:07:59,380
Pásatelo bien en el ballet.
Ojalá pudiera ir.

139
00:08:00,369 --> 00:08:03,188
Vale, besitos.
Chao. Adiós.

140
00:08:05,317 --> 00:08:05,877
Me pregunto si
todos los niños

141
00:08:05,878 --> 00:08:07,955
se emocionan
tanto con el ballet.

142
00:08:07,956 --> 00:08:08,920
Qué tal?

143
00:08:08,921 --> 00:08:10,333
Una mierda.

144
00:08:12,876 --> 00:08:14,266
Tengo una pequeña
sorpresa para ti.

145
00:08:14,267 --> 00:08:15,267
- ¿Sí?
- Ajá.

146
00:08:18,074 --> 00:08:19,820
¡Oh, lo siento!
Ahora mismo

147
00:08:19,821 --> 00:08:21,689
soy una lesbiana
maleducada dramática.

148
00:08:21,690 --> 00:08:23,237
Hola.
Soy Janice.

149
00:08:23,238 --> 00:08:24,313
Sé que lo estás
pasando mal,

150
00:08:24,314 --> 00:08:25,657
y estoy aquí para
cuidar de ti.

151
00:08:25,658 --> 00:08:28,210
Somos un servicio
exclusivo para lesbianas.

152
00:08:29,641 --> 00:08:30,988
¿Me has... contratado
a una prostituta?

153
00:08:33,678 --> 00:08:36,842
Alice... es un servicio
de limpieza para lesbianas.

154
00:08:36,843 --> 00:08:37,893
Limpieza Les.

155
00:08:37,894 --> 00:08:40,361
Va a limpiar por completo
tu apartamento.

156
00:08:40,362 --> 00:08:41,512
¡Oh, Dios mío!

157
00:08:41,513 --> 00:08:42,497
Te quiero.

158
00:08:42,868 --> 00:08:43,498
¡Muchísimas gracias!

159
00:08:43,499 --> 00:08:46,400
Mi apartamento está
tan sucio, y, ya sabes...

160
00:08:46,423 --> 00:08:48,879
Soy una gran fan de
"El Gráfico"...

161
00:08:48,880 --> 00:08:51,757
- Vale. Oh.
- Vale. Gracias.

162
00:08:52,950 --> 00:08:53,435
Gracias.

163
00:08:53,436 --> 00:08:55,108
- Vale. Genial.
- Genial.

164
00:09:05,300 --> 00:09:06,823
Eres tan guapa,
joder...

165
00:09:09,350 --> 00:09:11,071
Y quiero hacer
que te corras

166
00:09:12,969 --> 00:09:14,351
mientras conduces,
señorita.

167
00:09:14,352 --> 00:09:16,512
Mi ex novia XXXXXXXXXX
a la escuela.

168
00:09:17,863 --> 00:09:18,672
Eh, señora

169
00:09:18,673 --> 00:09:19,673
no soy tu ex,

170
00:09:19,674 --> 00:09:21,781
y no soy tu novia,
¿verdad?

171
00:09:22,575 --> 00:09:23,362
Cierto.

172
00:09:33,900 --> 00:09:35,780
- ¡Oh, joder!
- ¿Qué?

173
00:09:35,800 --> 00:09:38,977
¡Mierda!
¡No tenemos gasolina!

174
00:09:38,978 --> 00:09:42,112
- ¡Oh, no!
- ¡No pares, Jenny!

175
00:09:42,113 --> 00:09:44,464
Sigue,
no me hagas esto.

176
00:10:04,500 --> 00:10:06,575
Alice, quieres que limpie
este...

177
00:10:07,800 --> 00:10:08,970
... este...

178
00:10:09,750 --> 00:10:09,971
a Dana?

179
00:10:12,450 --> 00:10:14,214
Alice, ¿qué quieres que
haga con estas cosas de Dana?

180
00:10:14,215 --> 00:10:15,543
Esto estaba en el ...

181
00:10:15,544 --> 00:10:18,035
¿Qué cosas de Dana?

182
00:10:18,036 --> 00:10:22,501
¡Por el amor de Dios!

183
00:10:23,152 --> 00:10:24,041
¡¡ALICE!!

184
00:10:24,090 --> 00:10:25,042
- ¿Qué?

185
00:10:26,600 --> 00:10:27,870
¿Qué coño...?

186
00:10:27,871 --> 00:10:30,088
¿Te has vuelto
completamente loca?

187
00:10:33,529 --> 00:10:36,794
Eh, oh... esto...
no es para tanto.

188
00:10:36,795 --> 00:10:39,217
Es un puto altar,
Alice.

189
00:10:39,700 --> 00:10:40,715
El tipo de altar que

190
00:10:40,716 --> 00:10:43,051
roza lo psicótico en
plan asesino en serie.

191
00:10:43,052 --> 00:10:44,444
Desmantela esto.

192
00:10:44,445 --> 00:10:46,148
Oh, DIos, no, por favor,
déjalo estar, no.

193
00:10:49,457 --> 00:10:50,977
- Vale, vale.
Sólo déjame este.

194
00:10:50,978 --> 00:10:52,402
Por favor, déjame
conservar este.

195
00:10:52,403 --> 00:10:53,403
Fue muy difícil
conseguirlo.

196
00:10:53,404 --> 00:10:54,746
Tuve que cogerlo
en plena noche.

197
00:10:54,747 --> 00:10:56,707
Puedes quitar el altar.
Llévate el altar.

198
00:10:57,280 --> 00:10:58,058
Pero esto no.

199
00:10:59,900 --> 00:11:00,189
Vale.

200
00:11:02,143 --> 00:11:02,700
Coge una caja.

201
00:11:02,975 --> 00:11:04,262
- Aquí hay una caja.
- Esa caja no.

202
00:11:10,472 --> 00:11:12,268
Deberías estar
avergonzada, Alice.

203
00:11:14,350 --> 00:11:17,042
Es hora de dejar
de pensar en Dana.

204
00:11:20,700 --> 00:11:21,850
Esto es lo que
vamos a hacer:

205
00:11:21,851 --> 00:11:23,222
Estoy intentando...

206
00:11:23,223 --> 00:11:25,212
Tú escucha:

207
00:11:26,200 --> 00:11:26,660
¿Vale?

208
00:11:33,737 --> 00:11:35,963
No he tenido ocasión
de lavarlo todo, así que...

209
00:11:39,100 --> 00:11:39,600
Genial.

210
00:11:50,800 --> 00:11:51,670
Tengo que hacer pis.

211
00:11:55,000 --> 00:11:56,095
No mires.

212
00:12:08,900 --> 00:12:09,779
¡Oh, Dios mío!

213
00:12:09,780 --> 00:12:11,565
¿Cómo... ?
¿Cómo haces eso?

214
00:12:12,500 --> 00:12:13,566
Siempre lo he hecho.

215
00:12:15,067 --> 00:12:16,094
Incluso cuando
era pequeña.

216
00:12:19,950 --> 00:12:21,490
Mi padre me pilló
una vez y me dio...

217
00:12:31,000 --> 00:12:31,871
¡Hola!

218
00:12:33,050 --> 00:12:34,478
¡Hola, por favor,
para!

219
00:12:36,300 --> 00:12:37,008
¿Ves?

220
00:12:47,250 --> 00:12:48,121
Hola, amigo.

221
00:12:48,122 --> 00:12:49,534
Oh, no es...

222
00:12:49,540 --> 00:12:50,736
Parece que necesitais ayuda.

223
00:12:50,737 --> 00:12:53,126
Sí, nos hemos quedado
sin gasolina.

224
00:12:53,127 --> 00:12:55,647
No es problema,
tengo un poco.

225
00:12:55,648 --> 00:12:57,218
Por cierto, me
llamo Hal.

226
00:12:57,219 --> 00:12:59,405
- Hola.
- Hola, yo soy Jenny.

227
00:12:59,406 --> 00:13:01,034
Esa es mi
esposa Martha.

228
00:13:01,035 --> 00:13:02,400
Hola, Martha.

229
00:13:02,401 --> 00:13:03,416
Tenemos un poco
de pollo frito

230
00:13:03,417 --> 00:13:05,572
en la caravana, si tu y
tu marido tenéis hambre.

231
00:13:05,573 --> 00:13:08,345
Sí, me encantaría
tomar pollo frito.

232
00:13:09,050 --> 00:13:10,092
Gracias.

233
00:13:12,890 --> 00:13:14,151
¿Cómo dices que
te llamas, hijo?

234
00:13:15,515 --> 00:13:16,267
Max.

235
00:13:23,150 --> 00:13:24,623
- Gracias.
- De nada.

236
00:13:27,900 --> 00:13:29,676
Vosotras dos hacéis
una pareja explosiva.

237
00:13:31,680 --> 00:13:33,205
Al menos alguien
moja.

238
00:13:34,700 --> 00:13:36,891
Y... ¿qué tal
esa tragaperras, Kit?

239
00:13:37,586 --> 00:13:40,939
Si, ya conoceis a
Billy Blakey, es el jefe.

240
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Vais a venir,
¿verdad?

241
00:13:41,941 --> 00:13:43,404
¡No será Las Vegas
sin vosotras!

242
00:13:43,405 --> 00:13:44,430
- Puede que...
- Espera un segundo.

243
00:13:44,431 --> 00:13:46,315
¿El Billy Blakey?

244
00:13:46,316 --> 00:13:47,348
Billy Blakey.

245
00:13:47,349 --> 00:13:49,790
Tía... es el mejor organizador
de fiestas de la ciudad.

246
00:13:49,791 --> 00:13:52,241
Kit está pensando en
contratarlo como gerente.

247
00:13:52,682 --> 00:13:53,242
¡Oh, Dios mio!

248
00:13:54,306 --> 00:13:55,746
¡Enhorabuena, mujer!

249
00:13:55,747 --> 00:13:56,790
Si, es genial si consigues

250
00:13:56,791 --> 00:13:59,035
que no se baje los pantalones
antes de cerrar el bar.

251
00:14:00,775 --> 00:14:02,114
Oh, lo siento, antes de
que se me olvide,

252
00:14:02,115 --> 00:14:05,741
no podemos ir a la
fiesta de cumpleaños mañana.

253
00:14:05,742 --> 00:14:08,288
- ¿No?
- Porque tenemos un...

254
00:14:08,289 --> 00:14:10,884
Oh, es cierto,
el quinceañero.

255
00:14:10,885 --> 00:14:11,881
Eso, el quinceañero.

256
00:14:11,882 --> 00:14:13,188
No os preocupéis.

257
00:14:13,189 --> 00:14:14,189
Sólo es una excusa
para hacer

258
00:14:14,190 --> 00:14:15,725
un grupo de juegos
para bebés.

259
00:14:15,726 --> 00:14:17,768
y celebrar su
medio año.

260
00:14:17,769 --> 00:14:19,854
Espera, no sé
qué es un quins,

261
00:14:20,300 --> 00:14:21,074
- Una quinceañera.

262
00:14:21,075 --> 00:14:23,297
- Quinceañera.
- Quinceañera, sí.

263
00:14:23,100 --> 00:14:25,237
Están planeando una fiesta
sorpresa de cumpleaños para mi.

264
00:14:25,238 --> 00:14:26,574
Es una fiesta de cumpleaños
para celebrar

265
00:14:26,575 --> 00:14:28,328
los quince años
de una chica, y

266
00:14:28,329 --> 00:14:30,242
es el cumpleaños
de mi prima, así que...

267
00:14:30,243 --> 00:14:31,700
Casi pensé que
se habían olvidado!

268
00:14:31,701 --> 00:14:32,913
- ¡Qué bien!
- ¡Joder! Vale.

269
00:14:34,176 --> 00:14:35,179
Parece como un bar mitzva.
(Celebración judía)

270
00:14:35,190 --> 00:14:36,218
Con tamales.

271
00:14:37,850 --> 00:14:39,394
- Hola! Hola!
- Eh, hola!

272
00:14:39,395 --> 00:14:40,545
De qué estáis hablando?

273
00:14:40,546 --> 00:14:43,289
Vamos a dar una fiesta,
Anjelica cumple 6 meses.

274
00:14:43,290 --> 00:14:44,390
¿Quieres venir?

275
00:14:44,391 --> 00:14:47,605
Me encantaría ir a
la fiesta de cumplemeses.

276
00:14:47,606 --> 00:14:50,404
Yo, eh, ¿puedo...
me encantaría ir con Helena.

277
00:14:50,405 --> 00:14:52,501
- Alice...
- Helena.

278
00:14:54,050 --> 00:14:55,744
Creo que debería ir.
Creo que ya es hora.

279
00:14:55,745 --> 00:14:58,088
Bueno, sois
buenas amigas.

280
00:14:58,089 --> 00:14:59,417
Si, pasan mucho
tiempo juntas.

281
00:15:01,850 --> 00:15:02,760
Bueno, Helena,
escucha, si de verdad no

282
00:15:02,761 --> 00:15:05,100
tienes otra cosa
que hacer, entonces...

283
00:15:05,101 --> 00:15:07,488
claro, estaría bien

284
00:15:07,489 --> 00:15:08,790
que vinieras
a la fiesta.

285
00:15:10,050 --> 00:15:11,261
Gracias,
es...

286
00:15:11,262 --> 00:15:14,742
... muy amable por
tu parte, no tienes por qué...

287
00:15:14,743 --> 00:15:16,330
Sí que tiene.

288
00:15:25,500 --> 00:15:26,828
¿Qué coño haces
aquí, chaval?

289
00:15:26,829 --> 00:15:29,010
¿No sabes leer?
Es el servicio de señoras.

290
00:15:29,011 --> 00:15:30,996
Sal de aquí, joder.

291
00:15:32,400 --> 00:15:33,210
Soy una chica.

292
00:15:48,250 --> 00:15:50,196
Eh, te he comprado
algo de comer.

293
00:15:51,000 --> 00:15:51,550
Bien.

294
00:15:52,776 --> 00:15:54,334
Vámonos
de aquí, ¿vale?

295
00:15:54,335 --> 00:15:56,712
- ¿Por qué?
- Venga, vámonos.

296
00:15:56,713 --> 00:15:57,768
¿Ves a aquel bicho
raro de ahí?

297
00:15:58,250 --> 00:15:59,781
Acaba de salir del
servicio de señoras.

298
00:16:01,145 --> 00:16:02,991
- Debe ser un maricón.
- Maricón.

299
00:16:03,500 --> 00:16:04,268
¡Maricón!

300
00:16:04,269 --> 00:16:06,397
- ¡Eh, maricón!
- ¿Qué has dicho?

301
00:16:06,398 --> 00:16:07,593
No vale de nada,
Jenny.

302
00:16:08,672 --> 00:16:10,530
Tony,
estás loco.

303
00:16:10,531 --> 00:16:11,675
Te he llamado
maricón.

304
00:16:11,676 --> 00:16:15,224
Mira, tío, no queremos
problemas, ¿vale?

305
00:16:15,225 --> 00:16:16,838
- Yo tampoco quiero problemas.
- Sólo estamos comiendo.

306
00:16:16,839 --> 00:16:19,456
¿Quieres salir para
charlar un poco?

307
00:16:19,457 --> 00:16:22,099
Mira, ya... ya
nos vamos, ¿vale?

308
00:16:22,100 --> 00:16:23,936
Tío, déjanos en paz.

309
00:16:23,937 --> 00:16:25,285
Que te den, maricón.

310
00:16:25,286 --> 00:16:26,501
- ¡Sal de ahí!
- Mierda.

311
00:16:26,504 --> 00:16:27,675
¡Que salgas, joder!

312
00:16:27,505 --> 00:16:31,174
- ¡No! ¡Déjalo!
- ¡Dale fuerte!

313
00:16:34,580 --> 00:16:35,821
Enséñamelo.

314
00:16:37,428 --> 00:16:38,253
Déjala en paz.

315
00:16:38,254 --> 00:16:40,317
- Calla, rara.
- ¡Dale al maricón!

316
00:16:40,318 --> 00:16:41,767
Te has follado
a tu mujer, ¿eh?

317
00:16:41,768 --> 00:16:42,685
¡Jenny, vuelve...!

318
00:16:42,686 --> 00:16:43,938
¿Te gustó el hombre?

319
00:16:43,939 --> 00:16:47,308
- ¡Jenny, vuelve al coche!
- Sí, Jenny, vuelve al coche.

320
00:16:47,309 --> 00:16:49,576
Y te enseñaremos
cómo se folla.

321
00:16:50,697 --> 00:16:51,814
- ¿Qué acabas de decir?
- Digo que...

322
00:16:51,815 --> 00:16:53,085
vuelvas al
puto coche y

323
00:16:53,086 --> 00:16:54,635
te enseñaré cómo
folla un hombre de verdad.

324
00:16:54,640 --> 00:16:55,061
¿Sí?

325
00:16:57,780 --> 00:16:58,763
¡Dios!

326
00:17:01,777 --> 00:17:02,549
¡Cabrón!

327
00:17:03,399 --> 00:17:05,152
¿Qué pasa, sois maricones, no?

328
00:17:05,289 --> 00:17:05,748
Vamos, Jenny

329
00:17:05,828 --> 00:17:08,364
Bueno, llámame cuando necesites
un hombre de verdad

330
00:17:08,365 --> 00:17:09,299
Lo pasaremos bien

331
00:17:09,300 --> 00:17:11,275
Claro colega,
no hay problema

332
00:17:15,994 --> 00:17:20,441
Hey, no somos maricones,
somos bolleras, gilipollas.

333
00:17:20,442 --> 00:17:21,162
¡Que te jodan!

334
00:17:25,529 --> 00:17:26,737
¡Que te jodan!

335
00:17:30,473 --> 00:17:31,424
Espero que esté bien...

336
00:17:31,425 --> 00:17:32,177
Que le jodan

337
00:17:32,178 --> 00:17:33,536
ojalá hubiera sido
una pistola de verdad

338
00:17:47,726 --> 00:17:51,656
Niñas, niños,
punkies, frikis...

339
00:17:51,657 --> 00:17:54,966
... masculinas, femeninas,
reyes, reinas...

340
00:17:54,967 --> 00:17:58,301
Travelos, travelas...
¡Señoras!

341
00:17:58,956 --> 00:18:00,508
... y señores...

342
00:18:00,509 --> 00:18:03,269
Soy Billie Blackie,
su presentador esta noche

343
00:18:03,270 --> 00:18:07,934
Bienvenidos a la primera Noche Anual
de Casino en el Planet...

344
00:18:08,257 --> 00:18:11,927
"Vulva Las Vegas!"

345
00:18:14,270 --> 00:18:17,237
A menos que hayan venido
por la preciosa DJ Carmen!

346
00:18:19,741 --> 00:18:23,380
El dinero que ganemos esta noche
irá para ayuda al SIDA en L.A.

347
00:18:23,381 --> 00:18:25,700
Así que estamos aquí para...
Sí, sí

348
00:18:25,701 --> 00:18:30,091
Y esa es una causa mejor
que las webs porno

349
00:18:30,092 --> 00:18:32,907
en las que soléis gastaros el dinero,
niñas malas...

350
00:18:32,908 --> 00:18:36,851
Y en unos momentos, no os mováis,
porque el gran espectáculo va a empezar

351
00:18:36,852 --> 00:18:40,449
así que hagan juego, cariñitos...

352
00:18:49,801 --> 00:18:52,728
Eres una niña muy muy muy mala...

353
00:18:52,729 --> 00:18:56,671
Y en cuanto a mí...
voy a mi Pequeña Liguilla...

354
00:18:57,902 --> 00:19:03,207
Oh... vamos,
escuchadme lesbianas,

355
00:19:03,208 --> 00:19:07,242
Sé que no queréis hablar
sobre pollas y condones, ¿no es cierto?

356
00:19:08,112 --> 00:19:11,800
Queréis... ¡celebrar una orgía!
¿No es verdad?

357
00:19:12,047 --> 00:19:14,558
Queréis ¡venerar la vagina!

358
00:19:15,399 --> 00:19:19,005
Queréis complaceeeer...
el chuminoooo...

359
00:19:20,718 --> 00:19:25,516
Bueno, al menos todos sabemos
dónde están los chuminos aquí...

360
00:19:25,517 --> 00:19:29,461
Bueno, seguid bebiendo,
porque ya sabéis lo que ocurre cuando bebéis

361
00:19:29,462 --> 00:19:34,340
Todo el mundo se vuelve más guapo y...
postdata: aquí está el dinero

362
00:19:38,020 --> 00:19:39,908
Oh... ¿crees que es esto?

363
00:19:39,909 --> 00:19:43,387
Sí, es el típico bar gay de pueblo

364
00:19:48,906 --> 00:19:50,753
Vamos, entremos

365
00:20:07,007 --> 00:20:09,715
Es sólo una idea...
intenta apostar al 32 rojo

366
00:20:10,521 --> 00:20:12,433
No no, son tus fichas, en serio

367
00:20:14,265 --> 00:20:15,551
Sólo cógelas y disfruta

368
00:20:15,552 --> 00:20:17,838
Apuesta el montón, Bette
Pareces afortunada esta noche

369
00:20:18,534 --> 00:20:21,046
Ella es afortunada, es mi hermana
¡Vamos chica!

370
00:20:21,047 --> 00:20:26,236
¡Vamos, vamos!

371
00:20:26,237 --> 00:20:28,956
Vale, vale, allá vamos

372
00:20:28,957 --> 00:20:30,588
Dame más dinero!

373
00:20:35,731 --> 00:20:36,908
32 rojo

374
00:20:36,909 --> 00:20:39,611
Oh Dios mío,
¡ella ha ganado!

375
00:20:39,612 --> 00:20:41,396
Hey, qué te parece

376
00:20:41,397 --> 00:20:42,762
Gracias, gracias

377
00:20:42,763 --> 00:20:44,010
De eso es de lo que hablo

378
00:20:44,011 --> 00:20:46,938
No no no, es tu dinero

379
00:20:48,056 --> 00:20:51,375
Señoras, jueguen a lo seguro,
jueguen a lo seguro

380
00:20:53,751 --> 00:20:54,718
Gracias

381
00:20:54,719 --> 00:20:57,188
Hey, yo podría dar uso
a un par de ésos

382
00:21:00,902 --> 00:21:02,270
Es mi tigre!

383
00:21:10,589 --> 00:21:13,063
Y dos tequilas más aquí,
señoritas...

384
00:21:14,323 --> 00:21:16,780
Creo que sé quién se llevará
a quién esta noche

385
00:21:19,574 --> 00:21:21,225
¿Qué significa eso?

386
00:21:31,096 --> 00:21:33,056
Vamos para allá

387
00:22:00,379 --> 00:22:01,803
- Hey
- Hey

388
00:22:01,804 --> 00:22:02,788
¿Quieres bailar?

389
00:22:03,667 --> 00:22:04,298
Vamos

390
00:22:08,042 --> 00:22:09,362
Dos tequilas más

391
00:22:09,363 --> 00:22:10,737
Claro

392
00:22:10,738 --> 00:22:11,754
Gracias

393
00:22:31,277 --> 00:22:32,198
Gracias

394
00:22:43,277 --> 00:22:44,180
Gracias

395
00:22:49,044 --> 00:22:51,603
Perdonadme...
Hola, ¿podemos irnos?

396
00:22:52,402 --> 00:22:53,132
¿Ahora?

397
00:22:53,947 --> 00:22:54,964
Sí, si... ¿cómo te llamas?

398
00:22:54,965 --> 00:22:55,939
Trina

399
00:22:55,940 --> 00:22:57,676
Sí, si no te importa, Trina

400
00:23:00,066 --> 00:23:01,777
No pasa nada,
no sabía que estuviérais juntas

401
00:23:01,778 --> 00:23:02,923
No lo estamos

402
00:23:05,683 --> 00:23:06,699
Adiós!

403
00:23:12,726 --> 00:23:15,003
¿Has visto ya a David?
¿Está aquí?

404
00:23:16,094 --> 00:23:17,479
No, no lo he visto

405
00:23:17,480 --> 00:23:18,971
No lo he visto en absoluto

406
00:23:18,972 --> 00:23:20,548
Y bien, ¿qué te parece?

407
00:23:20,549 --> 00:23:22,315
¿Qué piensas de Billie?

408
00:23:23,281 --> 00:23:25,156
Bueno, el sitio está lleno

409
00:23:27,030 --> 00:23:29,491
¿Qué?
¿Él no te gusta?

410
00:23:31,097 --> 00:23:33,297
¿"voy a mi Pequeña Liguilla"?

411
00:23:33,298 --> 00:23:36,793
¡Sólo estaba actuando!
¡Era una broma!

412
00:23:37,744 --> 00:23:39,455
¡No es ni remotamente
divertido!

413
00:23:39,456 --> 00:23:45,589
Señoras, os traigo al Rey, Elvis,
y tarta de nata personificada...

414
00:23:45,590 --> 00:23:47,366
Ann Margaret!!!

415
00:23:48,266 --> 00:23:50,466
Gracias Billie

416
00:23:50,467 --> 00:23:53,657
Qué queréis chicas... twist, twist...

417
00:23:53,658 --> 00:23:57,192
Mira este sitio, Elvis,
quiero volarlo!!

418
00:24:42,361 --> 00:24:43,650
Whoa, ¿qué está pasando aquí?

419
00:24:43,651 --> 00:24:44,776
Hey David

420
00:24:45,584 --> 00:24:46,896
Parece una pesadilla

421
00:24:46,897 --> 00:24:49,520
Bueno, es otra noche salvaje
en el Planet

422
00:24:58,831 --> 00:25:00,559
¿Tenías que hablarme de algo?

423
00:25:01,479 --> 00:25:02,351
Sí, sí...

424
00:25:02,352 --> 00:25:03,526
¡David!

425
00:25:05,894 --> 00:25:07,517
Bueno... ¿qué te parece?

426
00:25:08,846 --> 00:25:16,078
Creo que hay muchos raritos...
y que esta absurdez atrae aún a más raritos

427
00:25:16,079 --> 00:25:18,347
a éste que una vez fuera
un establecimiento respetable

428
00:25:21,684 --> 00:25:25,571
Por un minuto estaba pensando seriamente
en tirármelo a usted, Mr. Izod.

429
00:25:25,572 --> 00:25:28,296
Pero usted no es un jovencito
demasiado agradable, ¿verdad?

430
00:25:29,018 --> 00:25:31,281
Billie, este es David Ward,
es el hijo de Kit

431
00:25:32,777 --> 00:25:35,385
Enchanté entonces,
"Estrella oscura"

432
00:25:36,298 --> 00:25:41,423
Y David, éste es Billie Blaikie,
mi nuevo encargado

433
00:25:42,273 --> 00:25:45,391
Ohh... tú y yo seremos geniales,
cariño

434
00:25:46,191 --> 00:25:46,991
Ahora te veo

435
00:25:48,158 --> 00:25:49,710
¿Tu nuevo encargado?

436
00:25:51,262 --> 00:25:53,941
David, ni se te ocurra
juzgarle

437
00:25:54,829 --> 00:25:57,699
Ese hombre ha hecho más
por esta comunidad que...

438
00:25:57,700 --> 00:25:58,453
Kit, Kit...

439
00:25:58,454 --> 00:25:59,917
David tiene derecho
a tener su opinión

440
00:25:59,918 --> 00:26:00,892
Ya sé que lo tiene

441
00:26:00,893 --> 00:26:02,372
Pero sabes,
déjame decirte algo

442
00:26:02,373 --> 00:26:07,499
Me da una gran alegría
ver a esta gente de aquí riendo, de fiesta

443
00:26:07,500 --> 00:26:11,155
y viviendo la vida que aman,
y amando la vida que viven

444
00:26:13,689 --> 00:26:17,017
Y veo que tú no puedes
dejarlo a un lado, ¿no?

445
00:26:17,018 --> 00:26:19,977
No, no puedo dejarlo a un lado

446
00:26:19,978 --> 00:26:21,609
Dame eso!

447
00:26:23,777 --> 00:26:25,202
Os veo a las dos luego

448
00:26:29,449 --> 00:26:32,677
Kit, de verdad que le necesito mañana
cuando Roberta Colly aparezca

449
00:26:32,678 --> 00:26:34,781
Ya lo sé, ya lo sé, ¿vale?

450
00:26:35,295 --> 00:26:36,837
Hablaré con él

451
00:26:37,582 --> 00:26:39,446
Necesito consultarlo
con la almohada, ¿vale?

452
00:26:39,447 --> 00:26:41,598
¡Es un pequeño gilipollas
arrogante!

453
00:27:00,119 --> 00:27:02,039
¿Vas a decirme qué quieres?

454
00:27:02,040 --> 00:27:04,778
O vas a quedarte ahí,
siendo rara, y en silencio

455
00:27:07,546 --> 00:27:10,217
¿Qué quieres decir
con qué es lo que quiero?

456
00:27:10,218 --> 00:27:13,185
Quiero decir, dices
que no quieres ser mi novia

457
00:27:13,186 --> 00:27:15,984
Pero antes te pusiste muy rara
como si fueras mi novia celosa

458
00:27:15,985 --> 00:27:21,959
Lo sé...
Fue... fue una estupidez

459
00:27:23,126 --> 00:27:25,382
¿Quieres ser mi novia, Jenny?

460
00:27:25,383 --> 00:27:27,213
¿Quieres ser mi amiga?

461
00:27:28,368 --> 00:27:30,807
¿Quieres ser sólo mi colega
para follar en la carretera?

462
00:27:31,669 --> 00:27:32,517
¿Qué quieres?

463
00:27:38,798 --> 00:27:40,534
Quiero que te pongas de pie
con la espalda contra la pared

464
00:27:55,467 --> 00:27:57,026
Que te desabroches
tu camisa nueva

465
00:28:06,560 --> 00:28:08,362
Ábrela

466
00:28:42,203 --> 00:28:44,108
Dime que quieres que te folle

467
00:28:44,842 --> 00:28:46,499
Nunca me dejas que te folle

468
00:28:51,129 --> 00:28:52,594
No...

469
00:28:55,474 --> 00:28:56,779
No puedo

470
00:28:59,089 --> 00:29:00,392
Lo siento

471
00:29:04,576 --> 00:29:06,441
Joder...

472
00:29:23,133 --> 00:29:24,532
Lo siento

473
00:29:27,301 --> 00:29:30,941
Ven aquí, vamos

474
00:29:59,632 --> 00:30:00,664
¿Tina?

475
00:30:04,800 --> 00:30:06,567
¿Estás despierta?

476
00:30:12,023 --> 00:30:13,436
Estoy asustada...

477
00:30:15,102 --> 00:30:17,493
No pasa nada, cariño

478
00:30:21,910 --> 00:30:24,158
¿Qué pasará si no puedo adoptarla?

479
00:30:27,116 --> 00:30:30,467
¿Qué pasará si no encuentro
ningún empleo que me guste?

480
00:30:32,340 --> 00:30:34,059
¿Qué pasará si pierdo la casa?

481
00:30:36,018 --> 00:30:38,240
Me siento como...

482
00:30:41,508 --> 00:30:44,679
Me siento como si no tuviera
control sobre nada

483
00:30:47,951 --> 00:30:52,230
No sé qué pasa con nosotras,
no sé si es que todo cambia y...

484
00:30:57,693 --> 00:30:58,981
¿Tina?

485
00:31:03,789 --> 00:31:04,772
¿Tina?

486
00:31:31,811 --> 00:31:35,476
Hola pequeña "Foxy Brown"
Te gusto, ¿no?

487
00:31:35,477 --> 00:31:37,484
¿La ves?
No ha oído nada de lo que le he dicho

488
00:31:37,485 --> 00:31:39,035
Sí, te he oído...

489
00:31:39,036 --> 00:31:42,683
Tengo que tomar progesterona
para que me ayude con los sofocos

490
00:31:42,684 --> 00:31:45,659
¿Pero qué vas a tomar tú
para que se cure tu estupidez?

491
00:31:45,660 --> 00:31:47,313
Kit... creí que estábamos de acuerdo

492
00:31:48,035 --> 00:31:49,498
Lo siento, tienes razón

493
00:31:49,499 --> 00:31:52,906
Vamos a dejar esto atrás
para que podamos estar de acuerdo

494
00:31:52,907 --> 00:31:55,121
en no estar de acuerdo
para que David nos ayude hoy

495
00:31:56,799 --> 00:31:59,584
Vale, bueno... decidme
por qué estoy aquí

496
00:31:59,585 --> 00:32:00,976
Qué puedo hacer por ustedes,
señoritas

497
00:32:03,144 --> 00:32:04,159
Bueno...

498
00:32:07,360 --> 00:32:11,014
David, ¿quieres cogerla
un momento?

499
00:32:11,015 --> 00:32:13,118
Vete con tu tío David
un ratillo

500
00:32:19,406 --> 00:32:22,795
Hay una mujer que está en camino
estará aquí un momento

501
00:32:22,796 --> 00:32:27,363
Y queremos que ella vea
lo bien que estás con Angelica

502
00:32:30,746 --> 00:32:32,114
¿Puedo preguntar por qué?

503
00:32:34,769 --> 00:32:37,639
Es nuestra agente
de la adopción y...

504
00:32:37,640 --> 00:32:39,896
nos está haciendo la segunda
visita a casa hoy

505
00:32:39,897 --> 00:32:42,232
Y una de sus mayores
preocupaciones era si...

506
00:32:43,992 --> 00:32:45,489
¿Es ella?

507
00:32:46,370 --> 00:32:48,678
Esperaesperaesperaespera

508
00:32:48,679 --> 00:32:53,776
Una de sus mayores preocupaciones era si
Angelica tendría un hombre importante en su vida

509
00:32:53,777 --> 00:32:58,557
y pensamos queríamos tranquilizarla,
dejando que te vea con Angelica

510
00:32:58,558 --> 00:33:02,693
Así que ella vería que tú serás
el hombre principal para Angelica ¿lo entiendes?

511
00:33:05,173 --> 00:33:06,981
Hola Roberta

512
00:33:06,982 --> 00:33:08,187
Estaré bien ahora

513
00:33:08,188 --> 00:33:10,460
Vale, háganos saber
si necesita ayuda, señora

514
00:33:10,461 --> 00:33:11,427
Estaremos en el vecindario

515
00:33:11,428 --> 00:33:13,147
Gracias, muy amables

516
00:33:16,051 --> 00:33:17,603
Lo siento, no pudo

517
00:33:17,604 --> 00:33:18,867
¿Qué quieres decir con "no puedo"?

518
00:33:18,868 --> 00:33:21,091
Roberta, recuerdas a Kit Porter

519
00:33:21,092 --> 00:33:22,435
La hermana de Bette

520
00:33:22,436 --> 00:33:25,363
Y este es su hijo David,
el primo de Angelica

521
00:33:26,682 --> 00:33:28,328
No creo en la adopción por gays

522
00:33:29,369 --> 00:33:34,457
Creo que un bebé será mejor criado
por un padre y una madre

523
00:33:34,458 --> 00:33:37,552
Y creo que ella sufrirá más tarde

524
00:33:37,553 --> 00:33:41,239
por la ausencia de valores
familiares tradicionales

525
00:33:41,240 --> 00:33:43,951
Así que creo que sería
hipócrita por mi parte

526
00:33:43,952 --> 00:33:45,791
Quedarme aquí de pie
y mentir por vosotras

527
00:33:46,202 --> 00:33:48,569
Especialmente frente
a una autoridad del gobierno

528
00:33:49,483 --> 00:33:50,305
Lo siento

529
00:33:51,259 --> 00:33:52,884
Un placer conocerla, señora

530
00:34:02,007 --> 00:34:03,369
Me alegra ver que alguien
de su familia tiene

531
00:33:56,819 --> 00:34:04,974
debido respeto
al gobierno.

532
00:34:15,700 --> 00:34:16,650
Esto se llama

533
00:34:16,651 --> 00:34:18,649
Acto patriótico definitivo.

534
00:34:18,550 --> 00:34:19,650
Es de una chica
de la guerrilla.

535
00:34:23,030 --> 00:34:23,849
Me encanta.

536
00:34:24,800 --> 00:34:25,856
Tina lo odia.

537
00:34:25,857 --> 00:34:27,573
¿Qué odia, esta pieza?

538
00:34:28,200 --> 00:34:29,574
Eso es bueno,
queremos que

539
00:34:29,575 --> 00:34:30,421
despierte reacciones
fuertes en el público.

540
00:34:31,132 --> 00:34:33,822
No de mi compañera,
quiero que me apoye.

541
00:34:33,823 --> 00:34:36,111
¿Qué?
¿Incondicionalmente?

542
00:34:36,112 --> 00:34:39,680
No sé,
es decir,...

543
00:34:39,681 --> 00:34:43,493
por qué no esperar de
la persona más cercana a mi

544
00:34:44,030 --> 00:34:45,790
que vea las cosas desde
mi punto de vista,

545
00:34:45,791 --> 00:34:47,564
en vez de desafiarme,

546
00:34:47,565 --> 00:34:49,597
y de cuestionar mis
convicciones todo el tiempo.

547
00:34:49,598 --> 00:34:50,949
De verdad, ya tengo
bastante de eso

548
00:34:50,950 --> 00:34:52,376
del mundo
en general.

549
00:34:53,850 --> 00:34:55,301
¿Tú y Tina estáis bien?

550
00:34:55,302 --> 00:34:57,311
Es duro con un
bebé.

551
00:34:58,450 --> 00:35:01,020
Ya no hablamos,
solo discutimos.

552
00:35:01,021 --> 00:35:01,793
Por dinero,

553
00:35:02,539 --> 00:35:06,316
discusiones sobre niñeras,
discusiones sobre amamantar, horarios.

554
00:35:09,940 --> 00:35:13,429
Esta mañana tuvimos una reunión
horrible con una trabajadora social.

555
00:35:16,751 --> 00:35:20,945
Lo siento, lo siento Julie,
tu no necesitas esto ahora.

556
00:35:21,736 --> 00:35:23,734
Mira, tengo dos piezas mas
que te quiero mostrar.

557
00:35:24,768 --> 00:35:28,375
¿Has hablado con Tina?. Tal vez
si ustedes vieran a alguien juntas.

558
00:35:30,032 --> 00:35:31,927
Hemos estado en terapia.
Hemos tenido tres distintos terapistas

559
00:35:31,399 --> 00:35:36,497
en tres años, así que...
- Bette, ¿Alguna vez has oído sobre Mark Epstein?

560
00:35:37,918 --> 00:35:38,592
¿Es un artista?

561
00:35:41,198 --> 00:35:45,063
Va a dar una charla esta noche.
Él es un siquiatra.

562
00:35:46,244 --> 00:35:47,949
También es un inminente
filosofo budista y autor.

563
00:35:53,134 --> 00:35:55,390
"Pensamientos sin pensador"

564
00:35:56,244 --> 00:35:57,947
Recuerdo la primera vez que fui
a New York, todos lo leían.

565
00:36:00,044 --> 00:36:02,699
Bueno, el nuevo tiene un nuevo libro
se llama "Abierto al deseo".

566
00:36:04,405 --> 00:36:07,885
¿Abierto al deseo?, yo pensaba
que el budismo se trataba de

567
00:36:08,668 --> 00:36:12,948
libertad al deseo, pensaba que el deseo
supuestamente era la raíz de todo lo malo.

568
00:36:15,044 --> 00:36:16,824
Mark tiene mucho que decir
respecto al tema.

569
00:36:17,886 --> 00:36:18,823
Yo pienso que te
podría servir.

570
00:36:23,918 --> 00:36:32,592
¿Shane?, Shane sal.
Ven, déjame verte.

571
00:36:34,486 --> 00:36:36,246
¡Dios mío! parece que
tuvieras 5 años.

572
00:36:44,331 --> 00:36:47,187
- Me siento como una "piñata"
- Te quejas de ser una "piñata" pero

573
00:36:47,739 --> 00:36:49,270
¿Que tal seria ser la muñequita
del pastel de boda?

574
00:36:50,301 --> 00:36:54,165
- No me estas ayudando.
- Lo siento, eso no fue divertido, ¿verdad?

575
00:36:55,331 --> 00:37:03,866
Déjame ver, ¡esta bien!
Ven acá, ven acá. ¿Esto si te ayuda?

576
00:37:06,957 --> 00:37:08,833
- No.
- ¿No?

577
00:37:21,475 --> 00:37:28,521
- ¿Que significa eso?
- Quiero lamerte hasta que te vengas

578
00:37:29,409 --> 00:37:29,688
mil veces en mi boca.

579
00:37:44,271 --> 00:37:46,895
¡Oh mira esto!.

580
00:37:53,862 --> 00:37:55,144
¿Que vas a hacer con respecto
a eso zapatos?

581
00:37:55,034 --> 00:37:57,177
- ¿Que?
- No puedes usar esos zapatos, cámbiatelos.

582
00:37:58,945 --> 00:38:00,567
Sí, espera aquí, voy por un par de
"chachas" (zapatillas)

583
00:38:10,440 --> 00:38:13,673
- Hola.
- Hola, ¿Como estas?

584
00:38:15,439 --> 00:38:18,894
- Roland. ¿Eres la payasa?
- Soy la cumpleañera, Roland.

585
00:38:28,274 --> 00:38:34,174
- Y sí... soy la payasa.
- ¡Mami, Mami! Llego la payasa.

586
00:38:38,678 --> 00:38:45,069
¡Dios mío, Shane, te ves tan bonita!
¡Miren todos!

587
00:38:47,551 --> 00:38:50,414
- Hola todos.
- Esta es la amiga de Carmen,

588
00:38:50,982 --> 00:38:55,438
esta usando mi vestido.
- ¿Donde esta Marisela?

589
00:38:56,508 --> 00:38:57,797
¿No debería estar arreglándose
con nosotras?

590
00:38:58,589 --> 00:39:00,110
Probablemente estés afuera
fumando cigarros.

591
00:39:00,524 --> 00:39:01,111
Como hiciste tu con tus hijos.

592
00:39:04,966 --> 00:39:10,454
Carmen... tu mamá fue
???????

593
00:39:11,595 --> 00:39:14,100
¡Mamita! Nunca me contaste
esa historia.

594
00:39:15,172 --> 00:39:16,204
Eso es porque nunca fue verdad, Mija.

595
00:39:20,989 --> 00:39:24,334
- ¿Como se veía Carmen en su "quin..."
- Quinceañera.

596
00:39:25,475 --> 00:39:27,365
- Si, quinceañera.
- Ella siempre fue un ángel.

597
00:39:30,116 --> 00:39:33,164
Carmen era la favorita de la monja.
¿No es cierto, Carmencita?

598
00:39:36,874 --> 00:39:38,802
Ok, es el turno de Shane.
Ven Shane.

599
00:39:41,098 --> 00:39:41,690
¡Oh mami, no!

600
00:39:45,238 --> 00:39:48,351
-Que cara tan bella. Ven, te haré ver hermosa.
- Esta bien.

601
00:40:02,894 --> 00:40:03,669
Shane, tu cabello necesita
algo nuevo.

602
00:40:04,339 --> 00:40:10,267
- ¿Quieres que te corte esta parte?
- ¡No!, digo no, gracias, creo.

603
00:40:11,067 --> 00:40:12,459
- Ok, esta bien.
- Gracias.

604
00:40:16,904 --> 00:40:21,362
Chicas, siento interrumpirlas,
pero tenemos un pequeño problema.

605
00:40:23,360 --> 00:40:25,379
La comida esta mala, la gente
esta hambrienta, ya lo sabemos.

606
00:40:26,161 --> 00:40:31,833
Es Alice, ella estaba muy segura
de que esta fiesta era un cumpleaños

607
00:40:30,769 --> 00:40:34,951
sorpresa para ella.
- ¡Mierda! el cumpleaños de Alice,

608
00:40:36,112 --> 00:40:37,144
se me olvido.
- A mi también.

609
00:40:52,975 --> 00:40:53,992
¿Donde coño hay una
cerveza por aquí?

610
00:40:56,718 --> 00:40:57,734
Lo siento.

611
00:40:59,910 --> 00:41:03,680
Hey todos, viene el pastel.

612
00:41:12,766 --> 00:41:13,798
Feliz cumpleaños.

613
00:41:22,020 --> 00:41:22,675
¿La puedo sostener?

614
00:41:25,219 --> 00:41:25,820
¿Lista cumpleañera?

615
00:41:38,849 --> 00:41:43,475
¡Shane, Shane! te quiero
presentar a alguien.

616
00:41:44,737 --> 00:41:51,618
Este es Luis.
¡Vamos, bailen, bailen!

617
00:42:01,129 --> 00:42:06,537
- ¿Que tal, Luis?
- La amo. - ¿A quien?

618
00:42:07,569 --> 00:42:11,049
A "la Carmen" la amo desde
que era un niño.

619
00:42:12,912 --> 00:42:17,721
Ella solo me ve como un amigo. Tal vez
puedas hablarle por mi.

620
00:42:18,784 --> 00:42:22,926
Mercedes es tu mejor amiga.
Tu podrías decirle que la amo.

621
00:42:27,631 --> 00:42:31,898
¿Sabes Luis? tal vez este sentimiento
que tienes hacia Carmen

622
00:42:33,989 --> 00:42:42,791
tal vez ella no sienta lo mismo.
- Hola. ¿Te importa si bailo con ella?

623
00:42:51,149 --> 00:42:51,774
¿No es un poco arriesgado?

624
00:42:52,982 --> 00:42:56,956
Ah, no te he dicho eso, en la cultura
latina no hay problema con que

625
00:42:58,062 --> 00:42:59,926
dos chicas bailen. No es
exactamente gay.

626
00:43:01,581 --> 00:43:03,236
- Se te olvido esa parte.
- Si, se me olvido.

627
00:43:05,332 --> 00:43:06,747
Me encanta tu cabello.

628
00:43:11,692 --> 00:43:13,022
Me debes una.

629
00:43:13,628 --> 00:43:14,975
- Lo sé, gracias.
- De nada.

630
00:43:23,203 --> 00:43:26,186
Muchas gracias.
Espero que la hallas pasado bien.

631
00:43:27,281 --> 00:43:32,786
Mis tres ultimas novias se
han vuelto lesbianas.

632
00:43:33,577 --> 00:43:35,153
- ¡Vaya record!
- ¿Que puedo decir?

633
00:43:35,955 --> 00:43:37,481
Será que me siento atraído a mujeres
que les gustan otras mujeres.

634
00:43:39,738 --> 00:43:44,610
- Te queremos preguntar algo.
- Tina y yo estamos pensando

635
00:43:45,785 --> 00:43:48,524
en contratar una niñera, solo
seria tiempo parcial.

636
00:43:49,003 --> 00:43:52,032
Y sabemos que estas buscando
trabajo de tiempo parcial.

637
00:43:52,689 --> 00:43:55,786
Y pensamos que seria bueno que
Angélica tuviera un hombre en su vida.

638
00:43:58,674 --> 00:44:00,691
Ya sabes, alguien a quien se sienta
cercano.

639
00:44:01,144 --> 00:44:01,935
Una barba sin afeitar.

640
00:44:04,683 --> 00:44:06,819
Sé exactamente lo que quieren decir.
Sería un honor.

641
00:44:08,619 --> 00:44:09,804
- Genial.
- Gracias chicas.

642
00:44:12,354 --> 00:44:13,633
Eso fue un cumpleaños
maravilloso.

643
00:44:14,162 --> 00:44:18,620
- De nada.
- Y no pensé en Dana en 47 minutos.

644
00:44:21,262 --> 00:44:22,379
- Esta bien, ¿verdad?
- Si esta muy bien.

645
00:44:28,309 --> 00:44:30,132
¿Como te fue hoy, bebé?
Estas tensa.

646
00:44:31,410 --> 00:44:34,539
Si, Jordy me esta pateando el
culo, es raro, pareciera que

647
00:44:35,570 --> 00:44:36,444
quisiera ganar el torneo
mas que yo.

648
00:44:37,885 --> 00:44:42,803
- Hey, ¿Que dijo el Dr. Grabman?
- Mierda, se me olvidó.

649
00:44:44,849 --> 00:44:47,352
Dana, ¿tienes alguna idea de cuan
difícil fue para mi conseguirte esa cita?

650
00:44:47,747 --> 00:44:52,803
Tuve que darle una cena a él
y su esposa solo para tenerte

651
00:44:53,458 --> 00:44:55,163
la cita antes de Junio.
- Oh no...

652
00:44:55,714 --> 00:44:59,419
¿Y sabes que el jueves tienes
que irte a hacer un examen?

653
00:45:01,323 --> 00:45:07,498
Si, lo sé, lo siento, es que
nunca he ido a un ginecólogo hombre.

654
00:45:07,979 --> 00:45:11,944
Es raro, solo no quiero que un
hombre este tocándome mi vulva.

655
00:45:11,250 --> 00:45:14,258
¿Tocándote tu vulva?

656
00:45:14,696 --> 00:45:18,023
¿Por qué no vas a que
una doctora entonces?

657
00:45:18,464 --> 00:45:20,513
- Solo anda, ¿ok?
- Si.

658
00:45:21,791 --> 00:45:24,289
Creo que Tina tiene una
doctora, la llamo mañana ¿si?

659
00:45:29,584 --> 00:45:31,287
¿Qué es esto?
¿Qué es noche de osos?

660
00:45:33,681 --> 00:45:34,854
Va estar bien, vamos.

661
00:45:45,640 --> 00:45:46,294
¡Esto es grandioso!

662
00:46:15,616 --> 00:46:18,632
Ok, cada persona de mi familia
te adora.

663
00:46:19,665 --> 00:46:21,040
Mi madre te quiere demasiado.

664
00:46:25,665 --> 00:46:28,255
- Yo los quiero también.
- ¿Si?

665
00:46:28,727 --> 00:46:33,175
Si, pero me pregunto si todavía me querrá
cuando sepa que me cojo a su hija.

666
00:46:37,254 --> 00:46:39,023
Pues me pregunto si iremos a coger
esta noche porque tu

667
00:46:39,824 --> 00:46:41,726
te veías bastante femenina
en ese vestido que tenias.

668
00:46:44,648 --> 00:46:50,319
Bueno...
tu tampoco te salvas.

669
00:47:57,086 --> 00:48:00,568
- No, no contestes.
- Puede ser una emergencia.

670
00:48:05,430 --> 00:48:14,661
¿Hola?, Hola Jenny,
si ¿estas bien?

671
00:48:15,634 --> 00:48:17,647
Si, estoy bien, no te
preocupes.

672
00:48:19,303 --> 00:48:21,151
Si, solo que nos estamos tomando
nuestro tiempo.

673
00:48:24,628 --> 00:48:25,492
Estaremos allá en un par
de dias.

674
00:48:31,230 --> 00:48:35,447
Hemos decidido tomar la
camioneta y cruzar el país.

675
00:48:40,544 --> 00:48:41,933
¿Mi novia?
Espera...

676
00:48:43,214 --> 00:48:51,071
Disculpa Moira, ¿eres mi novia?
No lo sabemos.

677
00:48:54,051 --> 00:48:56,491
<i>No es el deseo el problema, es lo que
uno de mis maestros solía decir</i>

678
00:48:57,356 --> 00:48:59,053
<i>Es que sus deseos son muy pequeños.</i>

679
00:49:00,931 --> 00:49:05,933
<i>Este cambio inconsciente que une al mundo
de arte, terapia y meditación.</i>

680
00:49:07,211 --> 00:49:10,699
<i>James Joyce describe la poesía mental
requerida para apreciar el </i>

681
00:49:11,883 --> 00:49:14,851
<i>trabajo de nuestros corazones
observando.</i>

682
00:49:15,457 --> 00:49:17,276
<i>Si lo pones muy cerca se convierte
en pornografía.</i>

683
00:49:17,713 --> 00:49:20,147
<i>Y si te distancias se convierte
en critica.</i>

684
00:49:23,865 --> 00:49:24,932
Estoy duro.

685
00:49:30,052 --> 00:49:33,650
Pensaba que esta era una sala
para conocer amigos para hablar.

686
00:49:35,788 --> 00:49:36,957
Nadie habla tan tarde.
Dime que quieres.

687
00:49:43,453 --> 00:49:44,144
No quiero esto.

688
00:49:45,680 --> 00:49:47,289
Si lo quieres.
Quieres que te coja.

689
00:49:56,382 --> 00:50:01,797
No sé, no estoy segura.  Eso no es
realmente por lo que estoy aquí.

690
00:50:04,709 --> 00:50:06,053
Mi pene esta duro.
Dime que lo quieres dentro de ti.

691
00:50:11,563 --> 00:50:13,413
¿Hola? ¿Estas allí?

692
00:50:17,380 --> 00:50:17,923
Si.

693
00:50:23,189 --> 00:50:25,378
Quiero que me folles.

